在华资深拉丁语学者雷立柏,通过爬梳研究中国历史上的拉丁语碑文、拉丁语出版物、拉丁语学校及图书馆,流传于中国的拉丁语歌曲和祈祷经文,中国学习拉丁语的历史人物和早期留学生,以及21世纪拉丁语在中国的新发展,溯源拉丁语在中国的传播史、接收史,形成一部以拉丁语为介质的中西文化交流史;开拓了语言史研究和文化交流史研究新视野、新领域。
序
自序
拉丁语在中国的大事年表
导论:拉丁语的传播史
第一章:元朝之前的文化交流
一、甘肃骊靬和古罗马的兵团(legio)
二、“大秦”“拂林”和“佛郎”
三、“酪”和 lac(奶)的关系
四、修辞学的桥梁
五、《大秦景教流行中国碑》的拉丁语译文
第二章:元朝
一、元代的拉丁语石碑:最早的拉丁语文物
二、北京第一位拉丁语老师:孟高维诺
三、西方旅游家的拉丁语报告
第三章:明末清初的外国学者
一、早期的介绍者:罗明坚、利玛窦
二、金尼阁的《西儒耳目资》和汉字拼音
三、拉汉译者:阳玛诺、艾儒略、利类思
四、汉拉译者:殷铎泽、柏应理
五、朝廷里的拉丁语译员:徐日升
六、有关中国的拉丁语文献
七、传教士的双语墓碑
第四章:早期的中国拉丁语学者
一、钟鸣仁、游文辉等人
二、罗文藻
三、吴渔山
四、郑玛诺、沈福宗、樊守义
五、徐若翰和李安德
六、李自标
七、薛玛窦
第五章:16—20世纪的拉丁语学校
一、学习语言问题
二、印度和中国澳门的学院
三、中国台湾地区的早期学院
四、北京的“西洋馆”
五、天主教修院教育
六、大学教育
七、阿拉伯语和拉丁语在华的传播
第六章:20世纪的中国学者和名人
一、早期的奇才:黄伯禄
二、马相伯和拉丁语教学
三、李问渔和翻译工作
四、推动拉丁文字的学者
五、赵怀义、田耕莘和国际交流
六、方豪和拉丁语历史研究
七、谢大任——中国的伊拉斯谟?
八、天主教圣职人员和拉丁语在中国的推广
第七章:中国的拉丁语图书馆
一、北京的北堂图书馆
二、上海的徐家汇图书馆
三、河北省献县的拉丁语图书馆
四、其他地方的拉丁语图书馆
第八章:拉丁语歌曲和祈祷经文在中国
一、天主教的拉丁语经文和歌曲的传入
二、拉丁语歌本
第九章:拉丁语词典、教科书和期刊
一、汉拉词典
二、拉汉词典
三、拉丁语教科书
四、拉丁语期刊
第十章:拉丁语对现代汉语的影响
一、词汇的变化
二、句法的变化
三、人名、地名的翻译
四、拉丁语名著的翻译:从《几何原本》到《神
学大全》
第十一章:拉丁语在21世纪初的发展
一、出版物
二、大学、修道院和其他教学机构
三、学术会议
四、现代汉语和拉丁语的有趣故事
五、其他
附录一:罗明坚《大学》译文
附录二:为什么中国学生应该学习拉丁语?十个论点
文献选目
双语人名索引
评论